Çevirmenler; kitap, haber, tez, makale, film, gazete, uluslararası ticarette kullanılan dökümanlar, web siteleri vb. başka kültürlerde ve dillerde yayınlanmış belgeleri; seminerler, basın toplantıları, forumlar, haberler, uluslararası görüşmelerde konuşma yapan kişilerin dillerini, eş zamanlı veya ardıl çeviren kişilere denir.
çeviri etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
çeviri etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
28 Mart 2015 Cumartesi
TERCÜMAN
Bir belge, evrak, döküman, kitap gibi yazılı metinlerinin ya da sözlü iletişim şeklinin dilini başka bir dile, o dilin kavram anlayışı ve dilin kültürüne göre çevirmeye, çeviri ya da tercüme denir. Kitap, gazete, metin, sözleşme, ansiklopedi, tez, makale vb. yazılı belgeleri çevirmeyi meslek edinmiş kişilere mütercim, sözlü iletişimi çeviren kişilere tercüman denir. Bu işleri meslek haline getirmiş kişilere yaygın olarak çevirmen veya tercüman denir. Tercüme ve çeviri aynı anlama gelmektedir.
26 Mart 2015 Perşembe
FREELANCE HİZMET
Merhaba, bir süredir freelance çeviri hizmeti veriyorum. Bu konuyla ilgilenirken, karşıma bu hizmeti almak isteyenler ve özellikle çevirmenlik yapmak isteyenler için bazı zorluklar tespit ettim. Birincisi, çeviri hizmetini alacak kişinin ve çeviri hizmetini veren kişinin karşılıklı güveni; örneğin Türkçe verilen bir metnin doğru olarak İngilizce'ye çevrildiğine inanmak için çeviri hizmetini veren kişiye güvenmek gerekir. Hizmeti alan kişi çeviriyi kontrol edebilecek kadar dil bilseydi, zaten bu işi kendi hallederdi :) ayrıca çevirmene yaptığı ödemenin maalesef yasal olarak bir dayanağı yok, yani bir
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)