Merhaba, bir süredir freelance çeviri hizmeti veriyorum. Bu konuyla ilgilenirken, karşıma bu hizmeti almak isteyenler ve özellikle çevirmenlik yapmak isteyenler için bazı zorluklar tespit ettim. Birincisi, çeviri hizmetini alacak kişinin ve çeviri hizmetini veren kişinin karşılıklı güveni; örneğin Türkçe verilen bir metnin doğru olarak İngilizce'ye çevrildiğine inanmak için çeviri hizmetini veren kişiye güvenmek gerekir. Hizmeti alan kişi çeviriyi kontrol edebilecek kadar dil bilseydi, zaten bu işi kendi hallederdi :) ayrıca çevirmene yaptığı ödemenin maalesef yasal olarak bir dayanağı yok, yani bir
anlaşmazlık oluştuğunda çevirmene karşı bir hak iddia edemiyor. Bunun yanında çeviri hizmetini veren kişi de aynı güven problemini yaşıyor, çünkü emeğinin karşılığını alamazsa yasal bir dayanağı yok, ve eğer gerekli kurumlara başvurursa muhtemelen hakkını ararken suçlu duruma düşecektir. İkincisi, çeviri hizmeti vermek yasak değil ancak bundan gelir elde ederseniz, vergi ödemek zorundasınız ve bunun için vergi mükellefi olmak zorundasınız. Size şunu belirteyim, freelance çeviri yapan biri vergi ödeyebilecek durumda olsaydı bu işi zevk için yapardı, yüksek ihtimal ihtiyacı olduğu için yapıyordur ama bunu anlayacak bir devlet görevlisi var mıdır bilmiyorum. Bu konuda yapılması gereken en iyi şey bir şahıs firması açmak ve işlerinizi bu şekilde halletmek ama yüksek ihtimalle kazandığınız paranın büyük bölümünü devlet sizden vergi olarak geri alacaktır. Umarım başarılı olursunuz.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder